lên trên
在夜半三更过天桥从来不敢回头看Zài yèbàn sān gēng guò tiānqiáo cónglái bu gǎn huítóu kànNửa đêm canh ba bước qua cầu chẳng dám quay đầu lại 白日里是车水马龙此时脚下是忘川Bái rì lǐ shì chēshuǐmǎlóng cǐ shí jiǎoxià shì wàng chuānBan ngày xe ngựa lướt qua như nước, dưới chân là sông quên 我独自走过半山腰山间野狗来作伴Wǒ dúzì zǒu guòbàn shānyāo shān jiān yě gǒu lái zuò bànMột mình ta băng qua sườn núi, trong núi có chó hoang đến bầu bạn 层林尽染百舸流秋风吹过鬼门关Cénglín jǐn rǎn bǎi gě liú qiūfēng chuīguò guǐménguānRừng cây tầng tầng lớp lớp phủ màu nhuộm, gió lạnh lướt qua quỷ môn quan 一瞬三年五载 品粗茶 食淡饭Yīshùn sān nián wǔ zǎi pǐn cūchá shí dàn fànMột cái chớp mắt đã ba năm, chi là thưởng trà thô, cơm đạm 六界八荒四海 无人与我来叫板Liù jiè bā huāng sìhǎi wú rén yǔ wǒ lái jiàobǎnLục giới từ hải Bát Hoang không người cùng ta tới trò chuyện 人间荒唐古怪 竹林外 有书斋Rénjiān huāngtáng gǔguài zhúlín wài yǒu shūzhāiNhân gian hoang đường cổ quái, cạnh rừng trúc lại có thư phòng 匿于此地畅快 偏来者不善善者不来Nì yú cǐdì chàngkuài piān lái zhě bùshàn shàn zhě bù láiNơi này tự tại, thanh tịnh ít người ghé thăm, lai giả bất thiện, thiện giả bất lai 是我装模作样在瞎掰Shì wǒ zhuāngmúzuòyàng zài xiābāiLà ta làm bộ không quản chuyện thế gian 还是他们本就心怀鬼胎Háishì tāmen běn jiù xīnhuái guǐtāiHay vì bọn họ vốn đã bán linh hồn cho quỷ dữ 有人不知悔改 迷雾中混淆黑白Yǒurén bùzhī huǐgǎi míwù zhōng hùnxiáo hēibáiCó người không biết hối cải, trong làn sương mù trắng đen bất phân 在情怀里市侩 旁人不敢来拆穿Zài qínghuái lǐ shìkuài pángrén bù gǎn lái chāichuānỞ trong bề ải nhân gian, người ngoài không dám tới vạch trần 看似时来运转 实则在顶风作案Kàn shì shíláiyùnzhuǎn shízé zài dǐngfēng zuò’ànNhìn theo thời vận thay đổi, thiện ác khó phân, lòng người khó đoán 待曲终又人散 这一出还有谁在围观Dài qǔ zhōng yòu rén sàn zhè yī chū hái yǒu shéi zài wéiguānĐợi khi kịch hết người tan, còn có ai ở lại đây xem 在凡尘修炼二十载听闻水能滴石穿Zài fánchén xiūliàn èrshí zài tīngwén shuǐ néng dī shí chuānHai mươi năm tu luyện chốn phàm trần, nghe nói nước chảy có thể hao mòn cả đá 帝王豪杰风云变幻敌不过桑田沧海Dìwáng háojié fēngyún biànhuàn dí bùguò sāngtián cānghǎiBậc đế vương hào kiệt biến đổi bất ngờ, đại dịch bất quá như bế hóa nương dâu 我不关心谁的江山只眷恋两小无猜Wǒ bù guānxīn shéi de jiāngshān zhǐ juànliàn liǎngxiǎowúcāiTa không bận tâm giang sơn này là của ai chỉ luyến tiếc được ở cạnh nhau 兴风作浪不稀罕只身固守峨眉山Xīngfēngzuòlàng bù xīhan zhīshēn gùshǒu éméishānGây sóng gió không phải chuyện hiếm lạ, lẻ loi có thủ núi Nga Mi 一瞬三年五载 品粗茶 食淡饭Yīshùn sān nián wǔ zǎi pǐn cūchá shí dàn fànMột cái chớp mắt đã ba năm, chỉ là thưởng trà thô, cơm đạm 六界八荒四海 无人与我来叫板Liù jiè bā huāng sìhǎi wú rén yǔ wǒ lái jiàobǎnLục giới tứ hải Bát Hoang không người cùng ta tới trò chuyện 人间荒唐古怪 竹林外 有书斋Rénjiān huāngtáng gǔguài zhúlín wài yǒu shūzhāiNhân gian hoang đường cổ quái, cạnh rừng trúc lại có thư phòng 匿于此地畅快 偏来者不善善者不来Nì yú cǐdì chàngkuài piān lái zhě bùshàn shàn zhě bù láiNơi này tư tại, thanh tịnh ít người ghé thăm, lai giả bất thiện, thiện giả bất lai 是我装模作样在瞎猜Shì wǒ zhuāngmúzuòyàng zài xiā cāiLà ta giả vờ làm kẻ bất tài, vô dụng 还是他们本就心怀鬼胎Háishì tāmen běn jiù xīnhuái guǐtāiHay vì bọn họ vốn đã bán linh hồn cho quý 有人不知悔改 迷雾中混淆黑白Yǒurén bùzhī huǐgǎi míwù zhōng hùnxiáo hēibáiCó người không biết hối cải, trong làn sương mù trắng đen bất phân 在情怀里市侩 旁人不敢来拆穿Zài qínghuái lǐ shìkuài pángrén bù gǎn lái chāichuānỞ trong bế ải nhân gian, người ngoài không dám tới vạch trần 看似时来运转 实则在顶风作案Kàn shì shíláiyùnzhuǎn shízé zài dǐngfēng zuò’ànNhin theo thời vận thay đổi, thiện ác khó phân, lòng người khó đoán 待曲终又人散 这一出还有谁在围观Dài qǔ zhōng yòu rén sàn zhè yī chū hái yǒu shéi zài wéiguānĐợi khi kịch hết người tan, còn có ai ở lại đây xem 静悄悄配唠唠叨叨Jìng qiāoqiāo pèi láo láo dāo dāoIm lặng với kẻ nhiều chuyện 随便瞧瞧我凑凑热闹Suíbiàn qiáo qiáo wǒ còu còurènàoTùy tiện nhìn một chút ta cũng bèn vào xem náo nhiệt 客串也别太潦草Kèchuàn yě bié tài lǎocǎoKhách đến cũng đừng qua qua loa 吃的生蚝要蘸个酱料Chī de shēngháo yào zhàn gè jiàng liàoĂn hàu sống nhất định phải chấm nước tương 悄悄你唠唠叨叨Qiāoqiāo nǐ láo láo dāo dāoIm lặng với kẻ nhiều chuyện 随便瞧瞧你凑的热闹Suíbiàn qiáo qiáo nǐ còu de rènàoTùy tiện nhìn một chút ta cũng bèn vào xem náo nhiệt 听到你做个记号Tīng dào nǐ zuò gè jìhàoHiểu được kí hiệu ngươi làm 请装进书包别四处招摇Qǐng zhuāng jìn shūbāo bié sìchù zhāoyáoThì mới cất vào túi, chớ đi ba hoa khắp nơi 有人迷途知返Yǒurén mítú zhī fǎnCó người lầm đường lạc lối còn biết quay lại 便是苦尽甘来Biàn shì kǔjìngānláiĐó là khổ tận cam lai 一瞬三年五载Yīshùn sān nián wǔ zǎiMột cái chớp mắt đã được vài ba năm 这曲终又人散Zhè qǔ zhōng yòu rén sànKhúc hát này đã đến hồi kết, người cũng đã tan

Bạn đã chọn chế độ Luyện nghe.

Nếu muốn hiển thị lại lời bài hát, hãy nhấn nút hiện lyrics.

« Bài viết trước
Bất Nhiễm - Mao Bất Dịch | 不染 - 毛不易
Bài viết tiếp theo »
Có Thể Hay Không - Trương Tử Hào | 可不可以 - 張紫豪
phạm tiến
Tác giả: Phạm Tiến

Xin chào các bạn, mình là Tiến - người quản trị và cũng là tác giả các bài viết trên Website ToiHocTiengTrung. Ngoài các bài viết hướng dẫn học tiếng Trung. Mình còn viết các bài về văn hóa, lịch sử Trung Quốc.

Theo dõi
Thông báo của
guest
0 Bình luận
Phản hồi nội tuyến
Xem tất cả bình luận
0
Rất thích suy nghĩ của bạn, hãy bình luận.x