lên trên
你 挑 着 担 我 牵 着 马nǐ tiǎo zhe dān wǒ qiān zhe mǎAnh quẩy hành lí, tôi cầm cương ngựa 迎 来 日 出 送 走 晚 霞yíng lái rì chū sòng zǒu wǎn xiáĐón ánh bình minh, tiễn biệt ánh chiều tà 踏 平 坎 坷 成 大 道tà píng kǎn kě chéng dà dàoĐạp bằng gập gềnh ta đi tới 斗 罢 艰 险 又 出 发dòu bà jiān xiǎn yòu chū fāChiến thắng hiểm nguy rồi lại lên đường 又 出 发yòu chū fāLại lên đường 啦……la 一 番 番 春 秋 冬 夏yī fān fān chūn qiū dōng xiàXuân qua thu đến 一 场 场 酸 甜 苦 辣yī chǎng chǎng suān tián kǔ làNếm đủ đắng cay ngọt bùi 敢 问 路 在 何 方gǎn wèn lù zài hé fāngXin hỏi đâu là con đường cho ta đi 路 在 脚 下lù zài jiǎo xiàĐó là con đường dưới chân ta 啦……la 一 番 番 春 秋 冬 夏yī fān fān chūn qiū dōng xiàXuân qua thu đến 一 场 场 酸 甜 苦 辣yī chǎng chǎng suān tián kǔ làNếm đủ đắng cay ngọt bùi 敢 问 路 在 何 方gǎn wèn lù zài hé fāngXin hỏi đâu là con đường cho ta đi 路 在 脚 下lù zài jiǎo xiàĐó là con đường dưới chân ta 你 挑 着 担 我 牵 着 马nǐ tiǎo a dān wǒ qiān zhe mǎAnh quẩy hành lí , tôi cầm cương ngựa 翻 山 涉 水 两 肩 霜 花fān shān shè shuǐ liǎng jiān shuāng huāTrèo đèo lội suối, sương muối phủ vai 风 雨 雷 电 任 叱 咤fēng yǔ léi diàn rèn chì zhàNgại chi sấm sét bão bùng 一 路 豪 歌 向 天 涯yī lù háo gē xiàng tiān yáTiếng hát vang dội chân trời 向 天 涯xiàng tiān yáVang dội chân trời 啦……la 一 番 番 春 秋 冬 夏yī fān fān chūn qiū dōng xiàXuân qua thu đến 一 场 场 酸 甜 苦 辣yī chǎng chǎng suān tián kǔ làNếm đủ đắng cay ngọt bùi 敢 问 路 在 何 方gǎn wèn lù zài hé fāngXin hỏi đâu là con đường cho ta đi 路 在 脚 下lù zài jiǎo xiàĐó là con đường dưới chân ta 敢 问 路 在 何 方gǎn wèn lù zài hé fāngXin hỏi đâu là con đường cho ta đi 路 在 脚 下lù zài jiǎo xiàĐó là con đường dưới chân ta

Bạn đã chọn chế độ Luyện nghe.

Nếu muốn hiển thị lại lời bài hát, hãy nhấn nút hiện lyrics.

phạm tiến
Tác giả: Phạm Tiến

Xin chào các bạn, mình là Tiến - người quản trị và cũng là tác giả các bài viết trên Website ToiHocTiengTrung. Ngoài các bài viết hướng dẫn học tiếng Trung. Mình còn viết các bài về văn hóa, lịch sử Trung Quốc.

Theo dõi
Thông báo của
guest
0 Bình luận
Phản hồi nội tuyến
Xem tất cả bình luận
0
Rất thích suy nghĩ của bạn, hãy bình luận.x