lên trên
素 眉 勾 勒 秋 千 话 北 风 龙 转 丹Sù méi gōu lè qiū qiān huà běi fēng lóng zhuǎn dānNét phác họa trên sứ Thanh Hoa, đường bút uyển chuyển đậm nhạt. 屏 层 鸟 绘 的 牡 丹 一 如 你 梳 妆Píng céng niǎo huì de mǔ dān yī rú nǐ shū zhuāngCánh mẫu đơn trên thân bình cứ như nàng đã trang điểm. 黯 然 腾 香 透 过 窗 心 事 我 了 然Àn rán téng xiāng tòu guò chuāng xīn shì wǒ liǎo ránMùi Đàn hương từ từ lướt qua song cửa, chợt ta hiểu ra tâm sự của nàng. 宣 纸 上 皱 边 直 尺 各 一 半Xuān zhǐ shàng zhòu biān zhí chǐ gè yī bànTrên giấy Tuyên Thành bút lướt nhanh bỗng dừng giữa đoạn. 油 色 渲 染 侍 女 图 因 为 被 失 藏Yóu sè xuàn rǎn shì nǚ tú yīn wèi bèi shī cángSắc men phủ tranh sĩ nữ ý vị bị ẩn tàng. 而 你 嫣 然 的 一 笑 如 含 苞 待 放Ér nǐ yān rán de yī xiào rú hán bāo dài fàngMà nụ cười nàng tựa như hoa chớm nở. 你 的 美 一 缕 飘 散Nǐ dì měi yì lǚ piāo sànVẻ đẹp của nàng như sợi tơ mềm nhẹ bay. 去 到 我 去 不 了 的 地 方Qù dào wǒ qù bù liǎo dì dì fāngĐi đến những nơi ta chẳng thể bước đến. 天 正 在 等 烟 雨 而 我 在 等 你Tiān zhèng zài děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐTrời xanh sắc chờ cơn mưa phùn như ta đang chờ đợi nàng. 炊 烟 袅 袅 升 起 隔 江 千 万 里Chuī yān niǎo niǎo shēng qǐ gé jiāng qiān wàn lǐKhói bếp ai vấn vương bây lên cách trở ngàn vạn dặm. 在 平 地 书 刻 你 房 间 上 的 飘 影Zài píng dì shū kè nǐ fáng jiān shàng de piāo yǐngNơi đáy bình đề thư Hán lệ , phỏng theo nét phóng đạt của tiền triều. 就 当 我 为 遇 见 你 伏 笔Jiù dāng wǒ wèi yù jiàn nǐ fú bǐCoi như ta vì muốn gặp nàng mà phục bút chờ. 天 正 在 等 烟 雨 而 我 在 等 你Tiān zhèng zài děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐTrời xanh sắc chờ cơn mưa phùn như ta đang chờ đợi nàng. 月 色 被 打 捞 起 掩 盖 了 结 局Yuè sè bèi dǎ lāo qǐyǎn gài liǎo jié júÁnh trăng ai vớt, quầng sáng mở ra đoạn kết. 如 传 世 的 青 花 瓷 在 独 自 美 丽Rú chuán shì de qīng huā cí zài dú zì měi lìNhư sứ Thanh Hoa truyền thế vẻ mỹ lệ ngàn xưa nhìn lãi. 你 眼 的 笑 意Nǐ yǎn de xiào yìÁnh mắt nàng còn đó nét cười. 色 白 花 青 的 景 已 跃 然 于 碗 底Sè bái huā qīng de jǐng yǐ yuè rán yú wǎn dǐSắc men trắng cá chép xanh thanh thoát dưới đáy bát. 临 摹 宋 体 落 款 时 却 惦 记 着 你Lín mó sòng tǐ luò kuǎn shí què diàn jì zhe nǐKhi đồ theo theo Tống thể lại nhớ thương về nàng. 你 隐 藏 在 药 效 里 一 千 年 的 秘 密Nǐ yǐn cáng zài yào xiào lǐ yī qiān nián de mì mìNàng giấu kín bí mật ngàn năm bên trong lò gốm. 急 溪 里 犹 如 羞 花 沾 落 地Jí xī lǐ yóu rú xiū huā zhān luò dìNhẹ nhàng như kim thêu hoa rơi xuống nền đất. 林 外 芭 蕉 惹 咒 语 梦 幻 的 铜 绿Lín wài bā jiāo rě zhòu yǔmèng huàn de tóng lǜLá chuối ngoài song cửa gặp cơn mưa rào, vòng cửa gặp sắc đồng xanh. 而 我 路 过 那 江 南 小 镇 的 等 你Ér wǒ lù guò nà jiāng nán xiǎo zhèn de děng nǐCòn ta gặp nàng khi qua trấn nhỏ đó ở Giang Nam. 在 泼 墨 山 水 画 里 你 从 墨 色 深 处 被 隐 去Zài pō mò shān shuǐ huà lǐ nǐ cóng mò sè shēn chù bèi yǐn qùVẩy mực vào bức tranh thủy mặc, nàng biến mất trong sắc mực thẳm sâu. 天 正 在 等 烟 雨 而 我 在 等 你Tiān zhèng zài děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐTrời xanh sắc chờ cơn mưa phùn như ta đang chờ đợi nàng. 炊 烟 袅 袅 升 起 隔 江 千 万 里Chuī yān niǎo niǎo shēng qǐ gé jiāng qiān wàn lǐKhói bếp ai vấn vương bây lên cách trở ngàn vạn dặm. 在 平 地 书 刻 你 房 间 上 的 飘 影Zài píng dì shū kè nǐ fáng jiān shàng de piāo yǐngNơi đáy bình đề thư Hán lệ , phỏng theo nét phóng đạt của tiền triều. 就 当 我 为 遇 见 你 伏 笔Jiù dāng wǒ wèi yù jiàn nǐ fú bǐCoi như ta vì muốn gặp nàng mà phục bút chờ. 天 正 在 等 烟 雨 而 我 在 等 你Tiān zhèng zài děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐTrời xanh sắc chờ cơn mưa phùn như ta đang chờ đợi nàng. 月 色 被 打 捞 起 掩 盖 了 结 局Yuè sè bèi dǎ lāo qǐ yǎn gài liǎo jié júÁnh trăng ai vớt, quầng sáng mở ra đoạn kết. 如 传 世 的 青 花 瓷 在 独 自 美 丽Rú chuán shì de qīng huā cí zài dú zì měi lìNhư sứ Thanh Hoa truyền thế vẻ mỹ lệ ngàn xưa nhìn lãi. 你 眼 的 笑 意Nǐ yǎn de xiào yìÁnh mắt nàng còn đó nét cười. 天 正 在 等 烟 雨 而 我 在 等 你Tiān zhèng zài děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐTrời xanh sắc chờ cơn mưa phùn như ta đang chờ đợi nàng. 炊 烟 袅 袅 升 起 隔 江 千 万 里Chuī yān niǎo niǎo shēng qǐ gé jiāng qiān wàn lǐKhói bếp ai vấn vương bây lên cách trở ngàn vạn dặm. 在 平 地 书 刻 你 房 间 上 的 飘 影Zài píng dì shū kè nǐ fáng jiān shàng de piāo yǐngNơi đáy bình đề thư Hán lệ , phỏng theo nét phóng đạt của tiền triều. 就 当 我 为 遇 见 你 伏 笔Jiù dāng wǒ wèi yù jiàn nǐ fú bǐCoi như ta vì muốn gặp nàng mà phục bút chờ. 天 正 在 等 烟 雨 而 我 在 等 你Tiān zhèng zài děng yān yǔ ér wǒ zài děng nǐTrời xanh sắc chờ cơn mưa phùn như ta đang chờ đợi nàng. 月 色 被 打 捞 起 掩 盖 了 结 局Yuè sè bèi dǎ lāo qǐ yǎn gài liǎo jié júÁnh trăng ai vớt, quầng sáng mở ra đoạn kết. 如 传 世 的 青 花 瓷 在 独 自 美 丽Rú chuán shì de qīng huā cí zài dú zì měi lìNhư sứ Thanh Hoa truyền thế vẻ mỹ lệ ngàn xưa nhìn lãi. 你 眼 的 笑 意Nǐ yǎn de xiào yìÁnh mắt nàng còn đó nét cười.

Bạn đã chọn chế độ Luyện nghe.

Nếu muốn hiển thị lại lời bài hát, hãy nhấn nút hiện lyrics.

« Bài viết trước
Hạ Sơn - Hiểu Tinh Trần / Tống Kế Dương | 下山 - 晓星尘 / 宋继扬
Bài viết tiếp theo »
Yên Vũ xướng Dương Châu - Lý Thù | 烟雨唱扬州 - 李殊
phạm tiến
Tác giả: Phạm Tiến

Xin chào các bạn, mình là Tiến - người quản trị và cũng là tác giả các bài viết trên Website ToiHocTiengTrung. Ngoài các bài viết hướng dẫn học tiếng Trung. Mình còn viết các bài về văn hóa, lịch sử Trung Quốc.