左手握大地右手握著天zuǒshǒu wò dàdì yòushǒu wò zhe tiānchủa sẩu ua ta ti dâu sẩu ua chưa thenTay trái nắm lấy đất, tay phải nắm lấy trời
掌纹裂出了十方的闪电zhǎng wén liě chū le shífāng de shǎndiànchảng uấn liể tru lơ sứ phang tơ sản tenĐường chỉ tay nứt ra ánh chớp mười phương
把时光匆匆兑换成了年bǎ shíguāng cōngcōng duìhuàn chéng le niánpả sứ quang trung trung tuây hoan trấng lơ nénĐem thời gian vội vã đổi thành năm
三千世如所不见sān qiān shì rú suǒ bùjiànxan tren sư rú xủa pu chenBa ngàn đời như chưa từng gặp
左手拈着花右手舞著剑zuǒshǒu niān zhe huā yòushǒu wǔ zhe jiànchủa sẩu nen chưa hoa dâu sẩu ủ chưa chenTay trái nhặt cánh hoa, tay phải vung kiếm múa
眉间落下了一万年的雪méi jiàn luò xià le yī wànnián de xuěmấy chen lua xe lơ i oan nén tơ xuểGiữa đôi lông mày rơi xuống bông tuyết vạn năm
一滴泪啊啊啊yī dī lèi ā ā āi ti lây a a aMột giọt lệ
那是我啊啊啊nà shì wǒ ā ā āna sư ủa a a aĐó là tôi
左手一弹指右手弹著弦zuǒshǒu yī tánzhǐ yòushǒu tán zhe xiánchủa sẩu i thán chử dâu sẩu thán chưa xénTay trái đặt lên dây đàn, tay phải gảy đàn
舟楫摆渡在忘川的水间zhōují bǎidù zài wàng chuān de shuǐ jiànchâu chí pải tu chai oang troan tơ suẩy chenNgồi thuyền qua song nước Vong Xuyên
当烦恼能开出一朵红莲dāng fánnǎo néng kāi chū yī duǒ hóng liántang phán nảo nấng khai tru i tủa húng lénKhi buồn phiền có thể nở ra một đóa sen hồng
莫停歇给我杂念mò tíngxiē gěi wǒ zániànmua thính xia cẩy ủa chá nenĐừng ngừng cho ta tạp niệm
左手指著月右手取红线zuǒshǒu zhǐ zhe yuè yòushǒu qǔ hóng xiànchủa sẩu chử chưa duê dâu sẩu trủy húng xenTay trái chỉ trăng, tay phải giữ tơ hồng
赐予你和我如愿的情缘cìyǔ nǐ hé wǒ rúyuàn díqíng yuántrư ủy nỉ hứa ủa rú doen tí trính doénBan cho ta và chàng tình duyên như ước nguyện
月光中啊啊啊yuèguāng zhōng ā ā āduê quang chung a a aDưới ánh trăng
你和我啊啊啊nǐ hé wǒ ā ā ānỉ hứa ủa a a aChàng và ta
左手化成羽右手成鳞片zuǒshǒu huà chéng yǔ yòushǒu chéng línpiànchủa sẩu hoa trấng ủy dâu sẩu trấng lín p'enTay trái hóa thành lông vũ, tay phải thành vảy cá
某世在云上某世在林间mǒu shì zài yún shàng mǒu shì zài lín jiànmẩu sư chai uýn sang mẩu sư chai lín chenKiếp nào trên mây, kiếp nào trong rừng
愿随你用一粒微尘的模样yuàn suí nǐ yòng yī lì wēi chén de múyàngdoen xuấy nỉ dung i li uây trấn tơ mú dangNguyện theo chàng dung hình dáng một hạt bụi trần
在所有尘世浮现zài suǒyǒu chénshì fúxiànchai xủa dẩu trấn sư phú xenCó ở khắp nơi trên trần thế
我左手拿起你右手放下你wǒ zuǒshǒu ná qǐ nǐ yòushǒu fàngxià nǐủa chủa sẩu ná trỉ nỉ dâu sẩu phang xe nỉTay trái ta nắm chặt lấy chàng, tay phải buông chàng ra
合掌时你全部被收回心间hézhǎng shí nǐ quánbù bèi shōuhuí xīn jiànhứa chảng sứ nỉ troén pu pây sâu huấy xin chenKhi chắp tay lại, thu chàng vào trong tim
一炷香啊啊啊yī zhù xiāng ā ā āi chu xeng a a aMột nén hương
你是我无二无别nǐ shì wǒ wú èr wú biénỉ sư ủa ú ơ ú píaChàng là ta, không tách rời